Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast
Results 21 to 30 of 44

Thread: Me-, me-i, and me-kan

  1. #21
    Parade Rainmaker Nimbus's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Hoosier Alley
    Posts
    4,921

    Default

    Quote Originally Posted by Alia View Post
    What ..? Gak bisa dong ! "aku kabarkan kedatangannya" means : I will let you know about her/his arrival (another person than the 2 of them).

    If he wants to let her know about his arrival, he will need to say "kedatanganku".
    You're right!

    It feels awkward to me to say 'ku' twice in such a short sentence, but it is in fact the correct grammar.
    The guy previously known as Injun.

  2. #22
    Parade Rainmaker Nimbus's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Hoosier Alley
    Posts
    4,921

    Default

    Quote Originally Posted by ausdag View Post
    Many (most?) Me-verbs are transitive. Or do you mean specifically in relation to those base words that can take all three forms - me~, me-kan, and me-i?
    I was pondering the same thing, I went with transitive vs intransitive to emphasize the contrast, to make it easier to remember. To be precise, me-i and me-kan words are absolute transitives while me- ones are intransitives that can take objects.

    Let's take the word 'gambar'. I can say "Lina sedang menggambar", no object, and it doesn't sound strange. I can also say "Lina sedang menggambar bunga" and be correct. However, I can not say "Lina sedang menggambari" or "Lina sedang menggambarkan" without any object.

    Perhaps I should say that me- words are intransitives or optional transitives.

    To add: I think we often avoid using me-i and me-kan except when we need to specifically point the object as direct or indirect. It's perfectly correct to say "Alex melukiskan pemandangan", but in practice I would often say "Alex melukis pemandangan" because people paint a vista on something, we don't generally paint on a vista. As such, the -kan suffix becomes redundant.
    Last edited by Nimbus; 20-09-12 at 18:46.
    The guy previously known as Injun.

  3. #23
    Member naughtygab's Avatar
    Join Date
    May 2011
    Location
    jakarta
    Posts
    2,110

    Default

    rabbit should love this discussion ....
    dont judge a book by its movie.

  4. #24
    Member
    Join Date
    Jan 2011
    Location
    Semarang
    Posts
    498

    Default

    [QUOTE=john madden;279901]I am, unfortunately, able to confirm this.[/QUOTE

    yes,,,so you are John whom I meniduri

  5. #25
    Member
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Terra Germanes
    Posts
    3,389

    Default

    Oops I didn't read anything, time to menidurkan myself.

  6. #26

    Default

    More posts like this Injun, thank you

  7. #27
    Member
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Brisbane
    Posts
    150

    Default

    Quote Originally Posted by Injun View Post
    I was pondering the same thing, I went with transitive vs intransitive to emphasize the contrast, to make it easier to remember. To be precise, me-i and me-kan words are absolute transitives while me- ones are intransitives that can take objects.

    Let's take the word 'gambar'. I can say "Lina sedang menggambar", no object, and it doesn't sound strange. I can also say "Lina sedang menggambar bunga" and be correct. However, I can not say "Lina sedang menggambari" or "Lina sedang menggambarkan" without any object.

    Perhaps I should say that me- words are intransitives or optional transitives.
    Another term is 'pseudo-intransitive' which can be applied to Indonesian verbs such as 'melukis', 'menggambar', etc, which, as you say can take objects. They look like intransitive verbs but in reality there is a definite object, but because it is understood, it is not uttered - Dia sedang membaca (buku).

    Pseudo-intransitives also occur in English - I am reading, I am drawing.

    There are, however a small number of me~ verbs which are definitely intransitive - menangis, mendarat, mengering etc



    Quote Originally Posted by Injun View Post
    To add: I think we often avoid using me-i and me-kan except when we need to specifically point the object as direct or indirect. It's perfectly correct to say "Alex melukiskan pemandangan", but in practice I would often say "Alex melukis pemandangan" because people paint a vista on something, we don't generally paint on a vista. As such, the -kan suffix becomes redundant.
    Yes, some me-kan verbs have an optional ~kan where the ~kan suffix is required merely to form a complete and correct verb. Others require ~kan when we need to distinguish between whether something is done in a pseudo-intransitive manner:
    Saya sedang menulis (surat); I am writing (a letter)

    or the location of the action:
    Saya sedang menulisi kertas. I am writing on the paper.

    or for the benefit of someone else:

    Saya sedang menuliskan dia surat. I am writing a letter for him (ie on his behalf).

    add to this mix other uses of me-kan constructs such as causative ~kan etc
    'Don't be concerned about the world coming to an end today. It's already tomorrow in Australia'. - Charles M Schultz

  8. #28
    Banned
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    One of the -stans
    Posts
    9,432

    Default

    To complicate things a bit, notice in the example of gambar that menggambar means to draw while menggambarkan can have a meaning closer to to describe. Indonesian is not as simple or as straight forward as people make it out to be, that's for sure.
    Last edited by Hombre de Maiz; 21-09-12 at 08:49.

  9. #29
    Member
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Brisbane
    Posts
    150

    Default

    Quote Originally Posted by Hombre de Maiz View Post
    To complicate things a bit, notice in the example of gambar that menggambar means to draw while menggambarkan can have a meaning closer to to describe. Indonesian is not as simple or as straight forward as people make it out to be, that's for sure.
    Yes. Similarly, the me-i form can have various effects too:

    Dia memukul anaknya. He hit his child.

    Dia memukulkan tangangnya pada tembok. He hit the wall with his hand (lit. he used his hand to hit the wall).

    Dia memukuli saya sampai saya pingsan. He hit me repeatedly until I blacked out.
    'Don't be concerned about the world coming to an end today. It's already tomorrow in Australia'. - Charles M Schultz

  10. #30
    Parade Rainmaker Nimbus's Avatar
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Hoosier Alley
    Posts
    4,921

    Default

    Now to touch a little bit on known exceptions:

    For the word 'dengar'(hear, listen) this dative/accusative principle does not work. The word 'mendengar' (or simply 'dengar') means 'hear' while 'mendengarkan' means 'listen'. I have never heard 'mendengarkan' used in its literal sense, which is 'causing somebody to listen'. Nobody uses 'mendengari'.

    Why?

    I think this is because 'dengar' is a sensory word, where the direction of the action is toward the subject rather than the object.

    Melihat = see. Melihatkan & melihati are not used.
    Merasa = feel, merasakan = intensely feel, merasai is not used.
    Mencium = smell or kiss, menciumkan = kiss something to, menciumi = kiss.

    Why is 'cium' different? Because it's the Indonesian word for both 'smell' and 'kiss'.
    The guy previously known as Injun.

Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •