When I learned basic Indonesian I was taught that oranye = orange and biru = blue. This seemed odd, since you would think that words for something as fundamental as color existed long before loan words started coming into the language.
Recently I've read jingga for orange. Has that always been the preferred word, and somehow that escaped my notice? Are jingga and oranye two different shades, much as "turquoise" and "cerulean" are both blue, but different shades of blue? Or is this a sign of language nationalism, in which people are rejecting loan words in favor of more indigenous ones, and jingga is now overtaking oranye in the lexicon?
Recently I've read jingga for orange. Has that always been the preferred word, and somehow that escaped my notice? Are jingga and oranye two different shades, much as "turquoise" and "cerulean" are both blue, but different shades of blue? Or is this a sign of language nationalism, in which people are rejecting loan words in favor of more indigenous ones, and jingga is now overtaking oranye in the lexicon?
Comment